Le mérite des compagnons et la croyance que l’on doit adopter envers eux – Sheikh Al Fawzan


Cours n°41

Le mérite des compagnons et la croyance que l’on doit adopter envers eux

La signification du mot “compagnon” et la croyance à adopter envers eux :

Sahaba est le pluriel de sahabi (un compagnon) : il est celui qui a rencontré le prophète صلى الله عليه وسلم tout en croyant en lui et qui décéda avec cette croyance.

On doit croire qu’ils sont les meilleurs de cette communauté et des siècles, pour avoir été les premiers à acquérir le privilège de la compagnie du prophète صلى الله عليه وسلم et pour avoir combattu auprès de lui et porté puis transmis, aux générations suivantes, la loi d’Allah.

Allah leur a fait éloges dans (les versets) manifestes de son livre:

 وَالسَّابِقُونَ الأَوَّلُونَ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ

بِإِحْسَانٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ

تَجْرِي تَحْتَهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 

« Les tout premiers [croyants] parmi les Emigrés et les Auxiliaires (ansar) et ceux qui les ont suivis dans un beau comportement, Allah les agrée, et ils l’agréent. Il a préparé pour eux des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et ils y demeureront éternellement. Voilà l’énorme succès ! » (Le repentir – 100)

  مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ

رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعاً سُجَّداً يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِنْ اللَّهِ

وَرِضْوَاناً سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ

ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَمَثَلُهُمْ فِي الإِنْجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ

شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمْ

الْكُفَّارَ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْراً عَظِيماً

« Muhammad est le Messager d’Allah.
Et ceux qui sont avec lui sont durs envers les mécréants, miséricordieux entre eux.
Tu les vois inclinés, prosternés, recherchant d’Allah grâce et agrément. Leurs visages sont marqués par la trace laissée par la prosternation.
Telle est leur image dans la Thora.
Et l’image que l’on donne d’eux dans l’Évangile est celle d’une semence qui sort sa pousse, puis se raffermit, s’épaissit, et ensuite se dresse sur sa tige, à l’émerveillement des semeurs.
[Allah] par eux [les croyants] remplit de dépit les mécréants. Allah promet à ceux d’entre eux qui croient et font de bonnes oeuvres, un pardon et une énorme récompense.
 » (La victoire éclatante – 29)

 لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِنْ اللَّهِ

وَرِضْوَاناً وَيَنْصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمْ الصَّادِقُونَ (8)

وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ

إِلَيْهِمْ وَلا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ

عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ 

« [Il appartient aussi] aux émigrés besogneux qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens, tandis qu’ils recherchaient une grâce et un agrément d’Allah, et qu’ils portaient secours à (la cause d’) Allah et à Son Messager. Ceux-là sont les véridiques.

-Il [appartient également] à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi, qui aiment ceux qui émigrent vers eux, et ne ressentent dans leurs coeurs aucune envie pour ce que [ces immigrés] ont reçu, et qui [les] préfèrent à eux-mêmes, même s’il y a pénurie chez eux. Quiconque se prémunit contre sa propre avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent. » (L’exode – 8,9)

Dans ces versets, Allah a loué les émigrés (muhajirun) et les Ansars et les a décrits comme étant ceux qui devancent (les autres) dans l’accomplissement des bonnes œuvres.

Il nous a informés qu’il les a agréés et qu’il leur a préparé des jardins.

Il les a évoqués comme étant miséricordieux entre eux et durs envers les mécréants, ainsi que par la multitude d’inclinaisons et de prosternations qu’ils effectuent et la piété de leurs cœurs, et qu’on reconnaît en eux le signe de l’obéissance et de la foi, et qu’Allah les a choisis pour accompagner son envoyé afin qu’ils irritent les ennemis d’Allah, les mécréants.

Il les a surnommés émigrés, pour avoir quitter leur pays et leur bien en vue d’Allah, de la victoire de sa religion, de sa grâce et de son agrément, et pour avoir été véridiques dans cela. Il les a également surnommés ansar pour être les gens de la terre de l’exode, du triomphe et de la foi sincère et a cité parmi leurs qualités : l’amour qu’ils ont pour leurs frères, les immigrés, ainsi que leur altruisme, leur fraternité et qu’ils sont sains de toute avarice, et c’est grâce à cela qu’ils remportèrent le succès.

Ceci représente quelques-unes de leurs vertus communes, et l’on trouve en fonction de chacun d’eux, des vertus propres et des degrés de préférence entre eux, qu’Allah les agrée, et tout ceci, en relation à leur ancienneté dans l’islam, dans leur combat et leur exode.

Les meilleurs des compagnons : les quatre califes: Abou Bakr, ‘Omar, ‘Othman et ‘Ali.

Puis les dix qui ont reçu la bonne annonce du paradis qui sont: les quatre califes, Talhah, a-zoubair, abdourahman ibn ‘awouf, Abou ‘Oubaid ibn al-djarrah. S’ad ibn abi Waqass et Said Ibn Zayd.

Les émigrés sont préférés aux Ansars, aux gens de (la bataille) de Badr et des gens du pacte de redwane.

Et ceux qui se sont convertis avant la conquête (de La Mecque) et qui ont combattu sont préférés à ceux qui se sont convertis après la conquête.


 

 

Cours de Tawhid

Traduction tiré du livre
‘Aqidat-ul Tawhid de Sheikh Al Fawzan حفظه الله traitant des bases de la croyance d’Ahl Sounnah wa al jama’a.

Voir le sommaire des 47 Cours en ligne

 

 

Partenaire: